2015年10月9日 星期五

噶千仁波切:普巴與五智


噶千仁波切:普巴與五智

Milarepa has taught that, in actuality, mindful awareness and mental afflictions--one's own awareness and mental afflictions--are not separate, because mental afflictions and concepts are in the nature of emptiness. If one realizes this through meditation, then one realizes that actually wisdom and mental afflictions are non-distinct.
密勒日巴曾經教導由於煩惱與概念都是自性為空,因此,正念覺性和煩惱,也就是個人覺察和心意干擾,實際上是無可分離的。若能透過禪修而了悟這點,其後便可了悟到智慧和煩惱其實是沒有區別的。

We talk about the five types of primordial awareness, such as the individually discriminating awareness and so forth, but they all have one essential meaning, which is mindful awareness. This mindful awareness is similar to fire, and the five mental afflictions are like fuel for the fire, the wood. When wood is burned up by the fire, then the wood itself becomes fire, and the fire gets ever stronger. Therefore the mental afflictions are not separate from one's primordial awareness. They ARE primordial awareness; this is the view of Mahamudra. The phurba, the wisdom awareness phurba, explains the view of Mahamudra, and it the principal of the four phurbas when it comes to meditation practice.
我們談到了五種本初的覺性(五智),例如妙觀察智等等,但它們的根本意義只有一個,那就是正念覺性。此正念覺性有如火焰,而種煩惱(五毒)則如燃料,好比木頭。當木頭燃燒時,木頭本身也成了火焰,而且火勢還變得更加猛烈。因此,煩惱與本覺是無可分離的,它們都是本初的覺性;此即為大手印的見地。此普巴(橛),智慧覺性的普巴,闡明了大手印的見地;而在談到禪修的修持時,則是四普巴的準則。

--Garchen Rinpoche, teaching on Vajrakilaya for the GBI Drubchen November 2007. Translated by Ina Bieler.
                                                                    
~噶千仁波切200711月於GBI Drubchen授予普巴金剛開示,由Ina Bieler英譯。
Top of Form


~普賢法譯小組Emilia, Dorothy, Iris翻譯校對,Serena完稿於2015.10.10,願一切有情迅速證得五毒五智無二無別的大手印見地!

沒有留言:

張貼留言