頂果欽哲揚希仁波切專訪
【八萬四千•佛典傳譯】計劃名稱的由來
藏傳佛教界的青年導師頂果欽哲揚希仁波切和大家分享了他的觀點:包括84000這個數字的意義、為何佛經直到現今仍然非常重要,以及仁波切對自己在經文研究方面的省思,並且談到哪一部佛經對仁波切的影響最為深遠。
頂果欽哲揚希仁波切深入闡述84000的意義
全部顯示 | 全部隱藏
84000的意義是什麼?
研修經文是必要的嗎?
最能啟發您的經典是哪一部?
84000: Translating the Words of the Buddha
<84000_Translating_the_Words_of_t@mail.vresp.com> 於 2015年9月20日 上午8:34 寫道:
|
【八萬四千 • 佛典傳譯】電子通訊 | 第二十一期 | 2015年9月 |
|
參與護持 |
甘珠爾 | 70000 |
已獲贊助 | 10697 |
尚需贊助 | 59303 |
贊助一頁:
|
|
最新譯作 |
|
|
最新進展 |
最新訊息!我們已經成立五年了,而且繼續在茁壯! 請參閱我們的五年進度報告。
|
|
| |
頂果欽哲揚希仁波切專訪
頂果欽哲揚希仁波切日前接受了84000的 專訪, 講述了84000這個數字在佛教的特殊意義。有趣的是, 他還提到84000和一隻公雞、一條蛇、一隻豬之間的微妙關係。 仁波切也分享了對他本身影響最深的一部佛經, 並且不斷強調研習經典的重要性。 「我的老師也總是建議並提醒我們要研讀《大藏經》、佛陀的教導、 84000法門。不僅只是要保存佛經,把它們收集成冊, 也不僅是把經書收藏在屋內;而是要去研讀與實修, 並且應用在自己的修行上。」 閱讀詳情
| |
|
了解編輯團隊的工作
84000編輯團隊的兩名主要人物約翰•康諦(John Canti)和湯姆•迪勒曼斯(Tom Tillemans),在百忙之中接受我們的訪問,暢談有關84000的工作,並分享他們所遇到的最大挑戰,比如當一段經文可能有兩種詮釋方式的時候應當如何處理;以及在經文翻譯過程中發生過哪些趣事。
除此之外,訪問內容也包括線上閱覽室最新發展报告、對於立志要從事翻譯的人們所給予的建議,以及84000精益求精的編審過程。 閱讀詳情
| |
|
一天一歐元:一個積沙成塔的故事
-
自84000開始至今,共有3118位捐助者參與資助我們佛典翻譯的工作。在這期的電訊當中,我們分享一個具啟發性的故事。這是一位84000捐助者歐杜英(Audouin S)的分享。述說他如何從每天工作所得的小費中捐出一歐元,積少成多地逐漸累積,現已捐贈了近两頁佛經翻譯的經費。閱讀詳情
我們的譯者孜孜不倦地工作,期待儘速將新譯作品呈現給大家。目前,我們正在翻譯20214頁佛典,即《甘珠爾》的百分之二十八。為了使我們的翻譯工作能够顺利进行并如期完成,我們需要更多的定期捐助者。您可以效法歐度英,每月捐款贊助一字、一句或是一頁翻譯,逐步逐漸的幫助我們完成翻譯《大藏經》的宏願。
| |
|
|
|
|
如何幫助84000:
請支持84000的工作讓我們繼續向前邁進。您可以考慮贊助一字、一頁、一部佛經,或是參與84000緣護持計畫。您在線上購物時也可以做出捐獻。閱讀詳情
|
|
【八萬四千•佛典傳譯】是專業的非營利組織, 以玄奘的精神,結合了全球僧俗的力量, 致力將佛陀的所有教法翻譯成現代語言,流通世間!
網站 ▪ 郵箱 ▪ 贊助 ▪ 訂閱 |
香港代表: 何慧冰 rosalina@84000.co 0926-88597 (+852-926-88597) 台灣代表: 馮燕南 jain@84000.co 0939-643158 (+886-939-643158) 其他咨詢: info@84000.co
|
84000: Translating the Words of the Buddha P.O. Box 4109 New York, NY 10163 USA Read the VerticalResponse marketing policy. | |
沒有留言:
張貼留言