GENERATION OF BODDHICITTA
Ho! Mesmerized by the sheer variety of perceptions, which
are like the illusory reflections of the moon in water,
Beings wander endlessly astray in samsara’s vicious cycle.
In order that they may find comfort and ease in the luminosity
and all-pervading space of the true nature of their minds,
I generate the immeasurable love, compassion, joy and equanimity
of the awakened mind, the heart of Bodhicitta.
JIKMÉ LINGPA
菩提心之生起
吙!
只因覺知多樣而受惑,
猶如水中月影此如幻,
眾生無盡徘徊輪迴中。
為使眾生得安樂自在,
於其自心本性明廣空,
我發無量慈、悲與喜、捨,
此乃菩提心要覺醒心。
~ 吉美‧林巴
(白話翻譯)
吙!由於受到覺知的多樣多變所迷惑──而這些覺知就像是水中如幻的月影,眾生因此毫無止盡地在輪迴的惡性循環中徘徊。
為了讓眾生得以在自心真正本性的明性和遍入空性中找到舒坦和自在,我生起菩提心之要,那覺醒心的無量慈、悲、喜、捨。
~ 吉美‧林巴
~ 普賢法譯小組 Serena 2008/11/17 初譯,2015/09/29 修潤;願一切有情皆能於自心本性中自在安住!
沒有留言:
張貼留言