二世欽哲佛母長壽祈請文
第二世欽哲仁波切的佛母近照
空行長壽除障文 ~ 欽哲佛母康卓‧策琳‧秋諄長壽祈請文
Prayer for the Long Life of Khyentse Sangyum, Khandro Tsering Chödrön
“Removing Obstacles in the Life of the Dakini”
OM AH HUNG VAJRA GURU PÉMA SIDDHI HUNG
嗡 啊 吽 班雜 咕如 貝瑪 悉地 吽
LAMA KUNDÜ PÉJUNG YABYUM DANG
Embodiment of all lamas, Padmasambhava and Yeshe Tsogyal,
一切上師之化身,蓮師依喜措嘉尊,
YIDAM YONG DÜ DRUP PA KAGYÉ LHA
Assembly of all yidams, the eight Kagyé deities,
一切本尊之總集,八大卡傑之本尊,
KHANDRO KUNDÜ DORJÉ PAKME SOK
Embodiment of all the dakinis, Vajravarahi—
一切空行之化身,金剛亥母空行尊—
TSA SUM RABJAM DENPÉ NÜ TU CHUNG
We invoke the power of truth of the all-pervading Three Roots!
遍入一切三根本,(弟子於今)虔喚尊之真實力。
TSÉ LAM SANG WÉ DROK CHOK DORJÉ TSÖ
Through your blessing, may all obstacles for the life of the supreme secret consort of long life, the Vajra Ocean,
願尊加持「金剛海」—無上增壽密佛母,
CHIN LAP AYU DHARMA DI PAM KYI
Tsering Chödrön, Ayu Dharma Dipam (Long Life, Lamp of the Dharma),
「長壽法炬」〈策琳秋諄〉佛母尊,壽命一切之障礙,
KU TSEI BARCHÉ CHÖ KYI YING SU DROL
Be liberated into the dharmadhatu,
釋入法界體性中,
CHE PUR O TONG SUN MA TAMCHE DOK
And all danger, harm and the summons of the dakinis be averted!
所有危難與傷害、空行召喚皆免除!
MINGYUR DORJÉI SOK GI KAWA TEN
May the immutable vajra pillar of her life-force remain firm!
願此不變金剛柱—佛母壽力常安住!
CHU DRUK GA SHYII LEK TSOK RAP GYÉ SHING
For her may youthfulness, the four joys, and all positive splendour grow ever more, and
願母青春與四喜,諸善光耀更增益,
EWAM ZUNG JUK CHAKGYA CHENPÖR DOM
Sealed by Ewam, the indivisible union of Mahamudra,
大手印無別雙運—以此「EWAM」為封印,
PO MÉ TAKPA DAMPÉ TASHI SHOK
May all be auspicious, to attain the everlasting great transference!
願此一切皆吉祥,成就永恆大傳續!
~ 後續如下
關於欽哲佛母 & 長壽祈請文……
兩封法友的來信,關於欽哲佛母長壽祈請文……
Dear Serena
很感謝妳將上師與佛母的長壽祈請文翻譯的那麼真實,打從拿到你翻譯的祈請文之後,我每回修完法之後都會唸一遍迴向給上師與佛母!個人也認為妳的翻譯很真實!翻譯也許不需要言詞優美,但是一定要如實的轉譯,很多人都加油添醋,或者就是要留「名」!根本就忘了翻譯的目的是「利益眾生」!
我唸你翻譯的佛母長壽迴向文很多年了,其中有一個詞一直不懂,「EWAM」,如今讀了達賴喇嘛的一些開示,有關於「無上瑜珈續」的部分內容中解釋了這個詞,原來「一切密續也可以包含在E wan的意義之中」,再次感謝妳的如實翻譯,我也念了好幾年!我個人認為念祈請文和修法都必須要用「虔誠心」,如果不用「真心」去唸,就算是玄奘大師親自翻譯,也起不了任何作用!
-----
EWAM ZUNG JUK CHAKGYA CHENPÖR DOM
Sealed by Ewam, the indivisible union of Mahamudra,
大手印無別雙運—以此「EWAM」為封印,
http://www.dalailamaworld.com/topic.php?t=141
密續有一個特色:幾乎所有的密續都以E wan(釋注:E的意思是智慧,wan是方便,等於顯教經典中的“如是我聞”)這兩個字開始。這兩個字涵蓋密續的整個意義,不僅是密續的字面意義,還有其確定意義。一切密續都是論曲,所以包含許多不同的字,而這些字最終又來自母音和子音,是故一切字都包含在E wan兩個字之中;同時,密續的整個意義可以分成根、道、果三部分,因此一切密續也可以包含在E wan的意義之中。
誠如月稱在他著名的《明燈論》中,以一首偈總結密續的全部內容,E wan實際上涵攝密續的全部主題。《明燈論》非常著名,以致有一個時期,人們說正如太陽和月亮是天空的二個光線來源,地上也有二個亮光的來源,一個是月稱注解龍樹《中論》的《明句論》,一個是他廣注《密集金剛續》的《明燈論》。
------------------------------------------------------
以下是一位法友的建言,謝謝!
*****
對於測令秋容佛母的長壽祈禱文,有幾個必須指出的:
1. Embodiment 翻成化身不太適合,這邊的意思是所有上師 (空行) 合為一體
2. Kagye就是八法,裡面已經有八了,英譯本外面又加了八是解釋方便,但其實是贅詞
3. Rabjam的意思是浩瀚,也許可以翻成all pervading,但不是"遍入"
4. EWAM ZUNG JUK CHAKGYA CHENP?R DOM
Sealed by Ewam, the indivisible union of Mahamudra
這邊英文已經不很清楚,變成中文可能更遠了
我想雙運應該主要是指ewam (這其實是兩個字),這跟祕密教授有關
翻譯的改進永無止盡,尤其英文版已經變形過一次了,要推敲原意很不容易、 必有所失。只能經常懺悔、努力求知,如果決定要做,那還是要繼續做下去,不要灰心。
---------------------
~ 謝謝這些法友的來信,看了之後讓我思索良多,對於自己的努力能得到鼓勵,的確覺得高興;但我同時也發現自己當時的確是不懂E wan的啊,真是慚愧!當然,身為譯者是不可能全部都懂的,因此要感恩上師的加持以及法友的扶持,使得我的譯文能夠有某程度的正確性和真實性,至於優美,那就還要改進啦!謹將來信的內容放入部落格作為這篇祈願文 欽哲佛母長壽祈請文 的注解。以下並附上2003年底至錫金與佛母相遇的紀錄,至今感懷在心!佛母的歌聲優美動聽,我有一張美國出版佛母所唱的蓮師咒,以及2003年所獲得珍貴佛母唱誦,等我會用部落格放音樂的時候,我會放上去讓大家分享!(等不及的自己寫信來囉……)
Serena 2008/12/23敬上
------------------------------
2003印度朝聖之旅札記 ~ 摘錄
12/25 下午等飛機要回德里,剛好遇上年節的恐怖份子威脅,再加上聽說這季節容易起大霧,而其實印度的交通工具向來是以誤點出名的(而且從來沒有正當理由說明),所以我們在機場一等再等;導遊則是習慣了,就像宗薩欽哲仁波切所說的:「我們相信業力」(In karma we trust)-而非美鈔上印的「我們相信上帝」(In God we trust),擔心也沒有用,不如就寬心吧!
12/26 由於昨天到德里的飛機整整延誤五個小時,趕緊把錫金之旅的回程提前一天,免得新年前回不了台灣。今天其他的團員到德里採購,我們三個則踏上另一段旅程:飛機兩小時到了Bagdogra(火車要坐24小時),想要坐的直昇機早已飛了(五個人就客滿啦),只好搭乘公設的計程車,迂迴的上山路共五小時(125公里)、過境檢查要半小時(錫金曾是個小王國,最近被印度「納入」版圖,現在是印度的特區,進入需要申請特殊許可-德里、邊境、機場附近的Siliguri城市都可以當場拿到),到了錫金的Gangtok已是六點半了。
在貝瑪喇嘛的電話說明後,飯店老闆(他姪女的先生)熱心歡迎我們,從未來過台灣、已在歐美弘法多年的Ringu Tulku也表示會幫我這素未謀面的人完成這次參訪佛母的心願,讓我非常感動。他還告訴我,傳說當世界各地都被戰爭、飢荒與瘟疫等侵襲時,錫金是最後的淨土,它被稱為「隱密的米榖大地」,要我考慮搬到錫金來住。而目前錫金仍然禁用塑膠袋、也不用殺蟲劑;過去還曾用樹葉當作餐具;喝水則仍是用陶土做的杯子,可以隨手丟棄而回歸大地。
12/27清晨六點起來,稱為「五寶藏」的雪山(Kanchen Junga,法教、武器、礦物、鹽類、食物共五種)就在眼前,而山谷就在腳下,女兒說:我們住在山頂上耶!當然囉,還好帶了雪衣,只差沒拿出大學時代登玉山的裝備。到了錫金皇家寺廟 Royal Monastery(不准拍照),在Ringu Tulku的引見下,終於得見上一世欽哲仁波切的佛母,她比起六十歲的照片清瘦許多(目前74歲),但健康情況良好。佛母在仁波切圓寂後四十四年來如一日,每天五六點起來散步繞塔,接著就入房禪坐或修持,簡單過日,連家具都沒動過、房內也引用日光而已。由於不會藏文,所以都由Ringu Tulku幫忙翻譯,身為翻譯的我自己第一次讓人幫我翻譯呢!
上一世欽哲仁波切與這一世欽哲仁波切的侍者札西南嘉喇嘛住在佛母對面的房間,他曾到過台灣、還記得我。他表示,第一世蔣貢康楚仁波切曾經撰寫蔣揚欽哲汪波(第一世欽哲仁波切)的傳記;欽哲邱吉羅卓(上一世欽哲仁波切)則寫了一份秘密自傳,而根據這個本續,頂果欽哲法王和堪布貢噶汪邱分別撰寫了他的傳記,目前英文版都尚未問世,所以看看有沒有人發願從藏文翻譯成中文囉,因為我自己是不懂藏文的。
接著來到多竹千仁波切的寺廟,有個除障息災的舍利塔是為紀念前任住持楚系仁波切(Trusik Rinpoche)所建,他曾是錫金的國師,在圓寂之前把所有的財產都奉獻給剛從西藏出走的多竹千仁波切,包括佛母在內;她熱烈歡迎我們,一直跟我們抱抱親親,讓我們受寵若驚,還說 I love you(我愛你),讓人一點兒都不覺得她已有82歲。她曾經從敦珠法王、上一世欽哲仁波切等偉大上師處領受許多法教,我請她談談自己的經驗,她笑笑說:「當我受法之後,便依照上師所教來修持閉關」-簡單的回答,卻是許多人所做不到的事情:我們受了這麼多法教,有多少人真的去閉關修持了呢?想來自己也汗顏。
多竹千仁波切也接見了我們,並給予金剛結和甘露丸。他秘書的兒子才望多賈在桃園機場工作;女兒四個月大時,貝瑪喇嘛隨同敏珠林的「睡覺法王」來到台灣,欽哲依喜仁波切介紹我們認識,讓我幫忙口譯與筆譯;之後貝瑪喇嘛跟我介紹才望多賈,我便多次耳聞多竹千仁波切的名望,如今終於見到。下午又回到皇家寺廟,獨自與佛母在房裡打坐、繞行,在她的許可下,拍下欽哲邱吉羅卓的舍利塔,左方為上一世欽哲仁波切的塑像,右方為文殊菩薩的塑像,還有一些伏藏取出的珍貴小佛像;簡單的擺設在夕陽餘暉中,讓我不忍離去。
回來後,Ringu Tulku知道我其實很想有所收穫、卻得不到(佛母對於女性修持者的建議、或是說說仁波切的事蹟),於是告訴我一個來自巴蚌寺的僧人如何得到巴楚仁波切『入菩薩行論』法教的故事:許多人都知道巴楚仁波切非常有學有修,但就是沒辦法請他開口傳法,有一天一個來自巴蚌寺的僧人表示,他可以得到巴楚仁波切的法教,大家都認為不可能。他到了仁波切所在區域的附近山洞裡,故意不跟一群想要向仁波切求法的人們同路;他待在洞裡修行一段時間後,請放牧的人幫忙送了供養給仁波切,於是仁波切來到山洞表示謝意、並且問他在修什麼,他說:「我在研讀『入菩薩行論』。」巴楚仁波切說:「這正是我最喜歡的論書!」於是請他開示內容。他把所聽到的一切都告訴仁波切之後,他說:「既然你從我這裡學法,我就是你的老師,你接著把你所知道關於這本論書的一切都告訴我,並且也要傳給其他人。」這就是巴楚仁波切開始傳法的因緣。說這個故事的意思大概是我太不會請法、太直接了……
Ringu Tulku仁波切笑著說,你沒有得到什麼話語,但是得到了很多加持,兩位佛母都對你非常好,你實在很幸運!(我真的很幸運,仁波切既風趣又慈愛,還這麼願意帶我到處參訪,不肯收下我的供養、還幫我出計程車費;連飯店老闆也不肯收我的錢。)他一直安慰我,表示西藏人一般不願多說自己與上師的相處經驗,另一位在場的西方人也說,西藏人將上師當作佛來對待,因此認為若把自己的名字一起說出來是一種不敬。仁波切還說,佛母不喜歡分別男女(例如「女性應該如何修行」這樣的問題)、也不可能給予開示(她認為自己並非上師)-其實我來之前許多人就告訴我,佛母很少說話、也很謙虛,不讓人對她頂禮、都要人對佛桌的舍利塔頂禮,接卡達時也不會放在你的頭頸、而是手上,她不希望人們把她看成是崇高的;所以也不可能會做什麼開示。因此我早有心理準備-可能不會有什麼言語上的收穫能和我目前擔任編輯的『柔和聲』讀者分享,這是我早有所知、只是多少還有期望的。
然而,驚喜總是不嫌少,Ringu Tulku竟然讓我錄下佛母唱歌的錄音帶!由於佛母自己的錄音帶會絞帶,所以請他幫忙修理,才會有這捲帶子。十六世大寶法王在年少時期(十多歲)就曾經預言,他將會來到印度;後來真的到了印度時(六十多歲)更進一步預言,達賴喇嘛將會返回西藏。而佛母不僅能夠快速地記憶新的旋律,她的歌聲也受到十六世大寶法王的讚美,經常被邀請與法王一人一句、輪流哼唱,上一世欽哲仁波切也鼓勵佛母,多學不同的旋律來唱誦。這段錄音便是佛母唱誦法王早期的預言。仁波切還給我他的著作(他的英文非常好):『懶惰喇嘛』(他的自稱!)系列書,以及一本岡波巴大師『解脫莊嚴寶鬘』的開示集;可惜的是,錫金那兒沒有他為小孩所寫的圖畫故事書,希望以後有機會得到。我後來才知道,仁波切對「利美」(不分教派)運動與第一世蔣貢康楚仁波切著作的研究讓他得到了「國際寧瑪巴學會」的最高學位(藏音「洛本千波」),而他一點兒也沒有架子,跟我們平起平坐,還講了許多故事給我們聽-據說他都是以故事來講佛法的喔,真希望以後他也能來台灣弘法!
沒有留言:
張貼留言